Nerk į knygas!

Paplūdimyje – laikas poilsiui su knyga: pasirinkimas jus nustebins

Ruošiantis į paplūdimį, krepšyje kone visada vietos atsiras ir gerai knygai. Lengvas, humoro kupinas romanas, intriguojanti, tikrais faktais paremta, istorija, ryškūs veikėjų charakteriai ir, žinoma, meilė – viskas, ko reikia kokybiškam poilsiui bei atsipalaidavimui.

„Dalelė mano širdies“

„Dalelė mano širdies“ – dėmesį prikaustantis, įtemptų siužetų karaliene vadinamos amerikietės rašytojos Merės Higins Klark ir garsios amerikiečių detektyvų rašytojos Alafer Berk kūrinys.Knygos centre – televizijos šou „Įtariamieji“ prodiuserė Lorė Moran, kuri visą gyvenimą savo laidose bando narplioti neišspręstas bylas. Nauja laidos tema ją pasiveja toli nuo prožektorių apšviestos filmavimo aikštelės.Iki Lorės vestuvių vidurvasarį lieka vos kelios dienos, kai iš paplūdimio paslaptingai dingsta septynmetis jos sužadėtinio sūnėnas. Liudininkai tvirtina rytą matę Džonį žaidžiantį vandenyje ir renkantį kriaukles, bet paskui berniukas dingo. Gal nuėjo per toli ir pasiklydo?Kai bangos išmeta į krantą Džonio slydlentę, tampa aišku, kad galėjo nutikti blogiausia. Kas iš tiesų atsitiko vaikui? Atsakymai slypi kruopščiai slepiamoje šeimos istorijoje. O valandos nenumaldomai bėga...Vien JAV parduota daugiau kaip 80 mln. M. Higins Klark detektyvų. Paskutinis – „Dalelė mano širdies“ – išleistas jau po jos mirties 2020 metais. Skaitytojų ir kritikų visame pasaulyje vertinami rašytojos romanai nuolat patenka į skaitomiausių knygų sąrašus. Detektyvų karaliene vadinama autorė buvo daugelio prestižinių premijų laureatė, jos vardu pavadintas vienas svarbiausių apdovanojimų geriausiems šio žanro kūrėjams.Romano bendraautorė Alafer Berk – taip pat populiarių detektyvų ir kriminalinių trilerių autorė. Rašytojos knygose dažnai galima aptikti realių bylų pėdsakų iš ankstesnės jos teisės profesorės darbo patirties, be to, ji vis dar dėsto kriminalinę teisę. „Dalelė mano širdies“ detektyvų ir trilerių gerbėjus suintriguos: knygoje netrūks paslapčių, intrigų, kol galiausiai nusikaltimas bus atskleistas.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Paskutinė vasaros šventė“

Kiek kitoks nei įprasta romanas – lengvas, kupinas humoro ir jausmų, skirtas atsipalaiduoti. Tie, kas skaitė ne vieną S. Montefiore knygą, žino, jog tai viena iš atostogoms ypač tinkamų autorių, o tiems, kam šios autorės kūryba dar nepažįstama, tebūnie ji tarp „saldžiausių“ vasaros atradimų!„Pilna smagių dviprasmiškų užuominų, parašyta su ypač didele jausmų porcija – nepamainoma priemonė tiems, kam reikia raminančio knygos glėbio!“ – knygą apibūdino dienraštis „Lancashire Post“.Britė S. Montefiore rašytojos karjerą pradėjo 2001-aisiais, kasmet išleidžia po naują knygą. Lietuviškai išleista keliolika jos romanų: „Sodininkas iš Prancūzijos“, „Dvasių medis“, „Greisės gundymas“, „Kregždė ir kolibris“, „Dėžutė su drugeliu“, „Čia ir dabar“ ir kt.Pietinėje Anglijos pakrantėje įsikūręs Darnlis – ištaigingas dvaras su plačiai nusidriekusiais sodais. Tų namų šeimininkai – puikioji Flepė Skot But ir jos vyras Kenetas, buvęs verslininkas, dabar visą savo laiką leidžiantis nuosavuose golfo laukuose. Kad ir įžengusi į septintą dešimtį, Flepė vis dar traukia akį savo išvaizda, o jos gyvenimas panašus į nesibaigiančią pasaką.Kai į dvarą už kelių mylių atsikrausto pora, neabejotinai turtingesnė už juos, pasiduoti nelinkusi Flepė imasi parodyti atvykėliams, kas miestelyje svarbiausias. Bet ji tikrai nesitiki, kad mėgindama padaryti įspūdį pati paklius į naujojo kaimyno Čarlzo tinklus ir jį įsimylės. Tas nuostabus ir jau seniai pamirštas jausmas aplanko visiškai netikėtai, tad kartais ji visai nebesivaldo, o tai neprasprūsta aplinkiniams pro akis. Ar ji pasirengusi paaukoti viską, ko taip atkakliai siekė visągyvenimą? Ši knyga patiks skaitytojams, kurie knygose ieško malonumo, lengvumo ir geros nuotaikos.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Ledo piratai“

Intriguojantis, vaizdingai parašytas istorinis nuotykių romanas apie vikingus. Vokiečių autorius D. Husemannas kūriniui pasirinko mažai kur aprašytą laikotarpį – devintąjį mūsų eros amžių, kuomet vyko Konstantinopolio užkariavimai, o jūromis plaukiojo nepagaunami vikingų laivai. Venecija – ši teritorija knygos ašis – dar nebuvo Venecija, o tik salų sąjunga, į kurią kėsinosi Konstantinopolis.D. Husemannas – žurnalistas, rašantis mokslinėmis temomis, ir archeologas, Miunsteryje studijavęs priešistorę ir senovės istoriją, klasikinę archeologiją ir etnologiją. Rašo straipsnius ir knygas, yra parašęs apie seniausią pasaulyje miestą Sirijoje bei vieną svarbiausių priešistorinių statinių Europoje, pietinėje Anglijoje, Stounhendžą.„D. Husemannas – puikus pasakotojas. Kalba gyva, vaizdinga, daugybė įdomių detalių“, – autorių gyrė populiaraus mokslo žurnalo „Bild der Wissenschaft“ redaktorė Karin Schlott.„Šis laivas pasirodo netikėtai kaip rūkas. Ir taip pat greitai dingsta. Jis – su drakono galva, o vietoj burių – sparnai.“Viduržemio jūra, 828 metai po Kristaus. Vikingas Alrikas ir jo komanda vadinami ledo piratais, mat gabena ledą nuo Etnos ugnikalnio į miestus Adrijos jūros pakrantėje. Garsas apie Alriko ir jo vyrų šlovę sklinda greičiau, negu vandenis skrodžia jų drakaras „Visunduras“.Apie ledo piratus sužino Venecijos dožas, kaip tik ieškantis nutrūktgalvių, kuriems galėtų patikėti pavojingą užduotį – Aleksandrijoje pavogti ir atgabenti į Veneciją šventojo Morkaus, vieno iš keturių evangelistų, palaikus. Drąsūs vikingai leidžiasi į rizikingą žygį. Tačiau netrukus paaiškėja, kad pagrobti evangelisto palaikus daug sunkiau, nei turėti reikalų su Etnos ugnikalniu.Šis romanas tiesiog įsuka skaitytoją į nuotykių sūkurį, jame yra istorinių asmenybių, o šmaikščiai perteikiami IX amžiaus kasdienio gyvenimo vaizdai nepaprastai gyvi ir intriguojantys. Garsaus vokiečių autoriaus romanas skirtas visiems istorinių romanų ir įdomiosios istorijoms mėgėjams.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Ir tai praeis“

„Nepaprastai gražiai, gyvai ir nuoširdžiai parašyta knyga, labai smarkiai kabinanti nuo pat pirmo puslapio. Labiausiai knygoje paperka lengvumas ir gyvenimo džiaugsmas, persmelkiantis liūdesį ir skausmą. Kažkoks ypatingas derinys – skaitai ir jauti, kad tai knyga apie gyvenimą, kuriame neaišku, ko daugiau – skausmo ar džiaugsmo. Nemažai šitoje knygoje ir humoro. Yra ir šiek tiek erotikos, daug flirto, nepaprastai gražių vasaros vaizdų, žavių, nors šiek tiek niekingų vyrų, elegancijos. Nors šiaip tai knyga ir apie motinos netektį“, – romaną „Ir tai praeis“ pristatė jo vertėja A. Nekrašaitė.Vaikystėje, kai Blanka neteko tėvo, ją guosdama mama papasakojo istoriją apie galingą imperatorių, kuris sukvietė visus išminčius ir paprašė jų rasti prasmingų žodžių, tinkančių bet kokiomis aplinkybėmis. Išminčiai mėnesių mėnesius galvojo ir grįžę imperatoriui pasakė frazę „Ir tai praeis“. Blankos motina dar pridūrė: „Skausmas ir kančia praeina, kaip kad praeina džiaugsmas ir laimė.“ Tik ar tikrai?Dabar Blankai keturiasdešimt ir prieš kelis mėnesius mirė motina – brangiausias žmogus jos gyvenime. Siekdama numalšinti sielvartą ir atsikratyti sumaišties, ji iš Barselonos išvažiuoja į Kadakesą – pajūrio miestelį, kuriame vaikystėje atostogaudavo su mama. Kartu su Blanka – jos du sūnūs, du buvę vyrai ir dvi geriausios draugės. Čia ji ketina susitikti ir su savo vedusiu meilužiu. Tame įstabaus grožio miestelyje Blanka, apsupta tų, kuriuos myli labiausiai, bando suprasti, ką reiškia iš tiesų gyventi ir būti laimingai.Šios knygos gyvumas ir nuoširdumas, kartu lengvumas ir gilumas paperka akimirksniu. Ji šiek tiekkomiška, sykiu nepaprastai atvira, o svaiginančio grožio vasaros vaizdai joje persmelkti netekties skausmo. Tai romanas apie gyvenimą, kuriame susipina liūdesys ir džiaugsmas, skausmas ir malonumas. Kuris verčia susimąstyti apie tai, kaip iš tiesų norime gyventi.Romano autorė M. Busquets užaugo pasiturinčioje ir išsilavinusioje katalonų šeimoje. Jos motina buvo rašytoja, tėvas – poetas. Tėvų namuose lankėsi garsiausi XX amžiaus antrosios pusės rašytojai. Milena baigė archeologijos studijas Londono universiteto koledže ir daug metų kartu su motina dirbo leidybos įmonėje. „Ir tai praeis“ – puiki knyga istorinių romanų ir dramų skaitytojams, kuriems patinka laikui nepavaldi, humoro ir jausmų kupina literatūra, pavyzdžiui, Lucindos Riley, Santos Montefiore ir kitų autorių romanai.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Užmaršties saldumas“

„Užmaršties saldumas“ – pasakojimas, įkvėptas tikros istorijos apie religinių įsitikinimų nepaisančius žydų gelbėtojus. Tokios istorijos jaudina ir šiurpina, tačiau ši tema negali būti pamiršta. Nors yra itin skaudi, knyga skaitoma lengvai ir šviesiai nuteikianti.Trisdešimt šešerių Houpė jau nesistebi blogomis naujienomis. Jos motina mirė, vyras paliko ją dėl dvidešimt dvejų merginos, banko sąskaita beveik tuščia. Jau seniai atsisakiusi svajonės tapti teisininke, Houpė, auginanti nelengvo būdo paauglę dukterį, stengiasi išlaikyti žlungančią šeimos kepyklėlę. Houpės mylima močiutė, kilusi iš Prancūzijos, penkiasdešimt metų džiuginusi Menkių kyšulio gyventojus savo kepiniais, pamažu pasineria į Alzheimerio rūką. Tačiau proto prašviesėjimo akimirką ji supranta, kad jei nepapasakos Houpei apie praeitį, jos ilgai saugotos paslaptys pradings amžiams.Ji užsimena apie paslaptingus tragiškus įvykius Paryžiuje. Paskui surašo ant lapelio sąrašą pavardžių ir paprašo anūkės nuvykti į Prancūziją dėl paslapties, kurią saugojo septyniasdešimt metų. Houpė, vedama emocijų, eina per Paryžiaus kepyklas, kuriose susipynusios trijų religijų tradicijos, užkoduotos močiutės pasakose ir naminių kepinių skoniuose. Moteris iš gabaliukų dėlioja šeimos istoriją, sužino siaubingų dalykų apie Holokaustą, klausosi giminaičių liudijimų apie jų siekį išgyventi laikais, kai pasaulis išprotėjo. Išgirsta istoriją apie du mylimuosius, kuriuos išskyrė žiaurios aplinkybės. Jai telieka būti drąsiai ir tikėti, kad Dievą galima rasti visur, netgi pyragaityje.„Kristina Harmel meistriškai ir įtaigiai pasakoja apie kartų kovą už išlikimą. Knygoje pabarstyti kepinių receptai leidžia skaitytojams patiems geriau pajusti saldų Houpės kelionės skonį“, – skelbė žurnalas „Publishers Weekly“.Amerikiečių rašytojos K. Harmel romanai verčiami į daugybę kalbų ir parduodami visame pasaulyje. Lietuvių kalba išleistas jos romanas „Dingusių vardų knyga“ sulaukė puikių vertinimų. Šios JAV autorės knygos tampa „New York Times“ bestseleriais. Lietuvoje skaitytojams pristatyti kūriniai „Dingusių vardų knyga“, „Užmaršties saldumas“, „Vyndario žmona“ ir kiti. K. Harmel profesionaliai rašo nuo 16 metų, kuomet pradėjo sporto žurnalistės karjerą. Yra dirbusi su tokiais leidiniais kaip „People“ ir „Glamour“. Naujoji autorės knyga patiks tiems, kas mielai renkasi dramas, istorinius romanus, tikras istorijas.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Anglų kalbos žodynas“

Savitas, estetiškas, ypač jautrus ir subtilus rašytojos stilius ir unikalus turinys – toks naujasis A. Cicėnaitės, nuo 2012 metų gyvenančios ir kuriančios Sidnėjuje, romanas „Anglų kalbos žodynas“ . Sykiu tai – pirmasis romanas, lyginamas su geriausiais pastarųjų metų Europos grožinės literatūros tekstais – Olgos Tokarczuk „Bėgūnais“, Irenos Solà „Aš dainuoju, o kalnas šoka“, Bernardine Evaristo „Mergaitė, moteris, kita“. Kūrinyje gausu geografinių, istorinių, kultūrinių faktų, įžvalgų apie šiuolaikinį globalų pasaulį, kurie jį padarys įdomų tiek rimtosios grožinės, tiek kelionių,istorinės literatūros mėgėjams. „Mano širdis buvo kompasas, kuris rodė kryptį į šiaurę“, – naująjį romaną apibūdino A. Cicėnaitė.Moteris ir jos vyras iškeliauja iš Sidnėjaus į Broken Hilį, vildamiesi, kad kelionė gali pataisyti viską – net tai, kas nepataisomai broken. Tačiau tai, kas jų laukia, yra kur kas daugiau nei tik fizinė kelionė per Australijos žemę – pirmiausia tai kelionė per fragmentais išnyrančią, prisiminimais blykstelinčią praeitį; per neišverčiamas migracijos ir gyvenimo svetur patirtis; per bendros kalbos ir bendrų namų paieškas; per savo ir kito atmintį.Šis romanas – tai bandymas išversti neišverčiamus žodžius, susikurti savo žodyną, grįžti namo iš žemyno uždarytomis sienomis. Tai meditatyvus, poetiškas, asmeniškas, o drauge drąsus, aštrus ir tiesus pasakojimas apie tai, ką reiškia būti žmogumi – moterimi, partnere, drauge – šiuolaikiniame pasaulyje, kur vienu metu egzistuoja vidinės ir išorinės sienos, bet mes gebame gyventi taip, lyg jų nebūtų. Rašytojos išsirinkti anglų kalbos žodžiai tapo romano skyrių pavadinimais: kiekvienas jų turi savo istoriją ir į romaną pateko neatsitiktinai.Vilniuje gimusi A. Cicėnaitė baigė literatūros teorijos magistro studijas Vilniaus universitete ir religijų studijų doktorantūrą Velingtono Viktorijos universitete, dirbo reklamos ir komunikacijos srityse. Šiuo metu dirba kaip vertėja, yra aštuonių knygų autorė. Romanas „Anglų kalbos žodynas“ sužavės moderniosios grožinės literatūros, apdovanotų, gurmaniškų knygų, moterų prozos, lietuvių literatūros skaitytojus.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Hercogas ir aš“

Pirmoje ciklo knygoje „Hercogas ir aš“ pasakojama apie Dafnę Bridžerton, vyriausiąją iš Bridžertonų seserų.Dafnė, naujojo sezono debiutantė, sumani ir sąmojinga mergina, be vargo mezga draugystes su geidžiamiausiais Londono viengungiais, kurie, deja, jos nemato kaip būsimos žmonos, nes sąžiningoji Dafnė atsisako žaisti viliokiškus žaidimus, privalomus pagal nerašytas to meto Londono aukštuomenės taisykles.Kitaip nei Dafnė, Heistingso hercogas Saimonas Basetas – geidžiamiausias jaunikis Londone – draugiškumu visai netrykšta. Jis tvirtai apsisprendęs vengti ir santuokos, ir visuomenės vakarėlių – lygiai taip pat kaip visą vaikystę jo vengė atsainus, jį niekinęs tėvas. Netikėtai sutikęs geriausio draugo seserį Dafnę, Saimonas sugalvoja planą: Dafnei sutikus su netikromis piršlybomis, jis atsikratytų įkyrių, savo dukteris jam peršančių mamyčių, o tuo tarpu smarkiai pagerėjus Dafnės reputacijai ji, tikėtina, sulauktų dėmesio vertų santuokos pasiūlymų.Iš pradžių planas veikia nepriekaištingai, tačiau negailestingame, paviršinio žvilgesio ir apkalbų kupiname Londono elito pasaulyje tikram galima būti tik dėl vieno – meilė nepaiso jokių taisyklių. Ši, pirmoji, kronikos dalis ne tik padovanojo skaitytojams šmaikštaus humoro, ryškių charakterių ir aistrų, bet ir pradėjo pasaulinių bestselerių seriją!

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Vikontas, kuris mane mylėjo“

Antrojoje knygoje – „Vikontas, kuris mane mylėjo“ – pasakojama Antonijaus, vyriausio ir bene paslaptingiausio Bridžertono, istorija.„1814-ieji ir vėl žada būti kupini įvykių, bet, autorės manymu, tai negalioja Antonijui Bridžertonui, atkakliausiam Londono senberniui, nerodančiam jokio noro vesti. Atvirai kalbant, kam jam to reikia? Visi žino, kad jis neprilygstamas pasiutėlis ar bent jau tokį vaidina...“, – Ledi Visldaun naujienų laikraštis, 1814 m. balandis.O dangau, ar įmanoma, kad budrumu ir įžvalga pasižyminti paskalų apžvalgininkė šitaip apsiriktų? Pasirodo, taip. Antonijus Bridžertonas ne tik nusprendė vesti, bet ir žmoną išsirinko. Dabar vienintelė kliūtis šiam planui – Keitė Šefild, vyresnioji jo išrinktosios sesuo. Keitė – pati nenuolankiausia moteris Londono pokylių salėse, o jos ryžtas bet kokia kaina neleisti šioms sužadėtuvės įvykti varo Antonijų iš proto. Ramybėje Keitė jo nepalieka net naktį – užmerkęs akis ją regi savo sapnuose, kurie kaskart atrodo vis erotiškesni... Priešingai nei, regis, linkusi manyti visa Londono aukštuomenė, Keitė yra įsitikinusi, kad pasiutėliai ne tik nesikeičia, bet ir netampa gerais sutuoktiniais, todėl ji pasiryžusi apsaugoti seserį nuo Antonijaus Bridžertono – didžiausio pasiutėlio iš visų. Tik paaiškėja, kad jos pačios širdis atsidūrė pavojuje...

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Džentelmeno pasiūlymas“

Trečioji, knyga – „Džentelmeno pasiūlymas“ – skirta Benediktui, kurį, didžiam jo nusivylimui, visi mato tik kaip „numerį du“ arba tiesiog „Bridžertoną“... Visi, išskyrus ją... Ar ji priims jo pasiūlymą, kol dar „neišmušė vidurnaktis“?Nors Sofija Beket – grafo duktė, pagiežinga pamotė pasmerkė ją tarnaitės likimui. Taigi mergina negalėjo nė svajoti, kad vieną dieną įsmuks į garsųjį ledi Bridžerton kaukių balių. Ir niekada nebūtų patikėjusi, kad ten jos lauks „princas“! Besisukdama šokių aikštelėje, švelniai apglėbta žavingo ir velniškai gražaus Benedikto Bridžertono, Sofija jaučiasi lyg karalienė. Tik ji žino, kad laikrodžiui išmušus vidurnaktį, visi kerai išsisklaidys... Kad ir nuo kurios „Bridžertonų“ knygos pradėtumėte, ji verta jūsų vasaros. Pasimėgaukite šypseną sukeliančiu lengvu humoru, skruostus įkaitinančia švelnia erotika ir XIX amžiaus Londono aukštuomenės aplinka. Ir, kaip sakoma, laukite tęsinio!

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

„Vidurnaktis! Niujorkas“

Romantiškas trileris, kuriame susipina patrauklūs veikėjai, Niujorko atmosfera ir meno pasaulis. Niujorkas ir Paryžius. Įtampa ir emocijos. Gyvenimas, meilė ir neišsipildžiusios viltys. „Intriguojanti istorija, kurios ilgai nepamiršite“, – taip romaną apibūdino žurnalistė Candice Mahout.Lorena dirba reklamos agentūroje Paryžiuje. Prieš daug metų ji neteko savo tėvo, garsaus galerijossavininko – jis buvo nušautas, o nusikaltėlis nerastas. Nepažįstamasis, teigiantis, kad nužudė jos tėvą ir dabar ketina nužudyti ją, atakuoja trumposiomis žinutėmis. Todėl Lorena nudžiunga sulaukusi pasiūlymo vadovauti agentūrai Niujorke – ji tikisi, kad ten bus ramu ir persekiotojas jos neras.Leo – jaunas dailininkas iš Niujorko. Jis ką tik išėjo iš kalėjimo už žymių dailininkų darbų klastojimą ir pardavimą. Sugrįžęs Leo sulaukia nepageidaujamų svečių. Turtingas kolekcininkas, kurį jis apgavo, nori priversti Leo sumokėti už patirtą žalą ir reikalauja 2 milijonų dolerių.Atvykusi į Niujorką, Lorena užpuolama Centriniame parke. Likimas taip susiklosto, kad netoliese esantis Leo padeda merginai apsiginti nuo ir čia radusio persektiotojo. Nuo tos akimirkos, kai Leo išgelbsti Loreną, jų likimai susipina: abu drauge turi įveikti tykančius mirtinus pavojus ir nugalėti visas kliūtis.Greitas tempas, įvykiai vienas po kito, pavojai, žavus ir viliojantis Niujorko meno pasaulis ir vienintelis pasirinkimas, kuris gali pakeisti viską.Markas Milleris – paslaptingas autorius, nesutikęs atskleisti tikrosios savo tapatybės. Debiutinio romano „Vidurnaktis! Niujorkas“ leidėjas, sutikęs perskaityti nepanorusio prisistatyti žmogaus romaną, teigė likęs sužavėtas. „Veiksmas, emocijos ir gebėjimas visa tai įdomiai perteikti – ši knyga tikras atradimas“, – teigė romano leidėjas Bernardas Fixotas. Šis prancūzų autoriaus romanas – puikus pasirinkimas ieškantiems aštresnių skaitinių laisvalaikiui, ir ypač tiks detektyvų bei trilerių mėgėjams.

Įsigyti knygą

su kodu NERIAM - papildoma 10% nuolaida

Visos teisės saugomos. © 2022 UAB "Lrytas".